汉密尔顿(Hamilton)中英字幕下载-4K电影

汉密尔顿(Hamilton)中英字幕下载

更新日期: 2020年09月05日 下载次数: 242  SRT ASS
电影:汉密尔顿(Hamilton)

年代:2020

长度:160分钟

国家:美国

语言:英语
SRT 中文简体字幕下载 SRT 中文繁体字幕下载
颜色: 大小:

汉密尔顿(Hamilton)中英字幕下载预览

 女士们先生们Ladies and gentlemen,,我是你们的国王 乔治三世this is your king, George III.,欢迎欣赏《汉密尔顿》Welcome to Hamilton.,现在At this time,,请各位将手机和其他电子设备静音please silence all cell phones and other electronic devices.,严禁任何拍摄与录制All photography and video recording is strictly prohibited.,纽约市2016年6月,谢谢 请开始欣赏Thank you, and enjoy my show.,里查德·罗杰斯剧院,私生之子 孤苦之人How does a bastard, orphan,荡妇之子 苏格兰人Son of a whore and a Scotsman,生于加勒比被人遗忘的角落Dropped in the middle of a forgotten spot in the Caribbean,出身贫寒 生活穷迫By providence, impoverished, in squalor,竟想成为 英雄学者Grow up to be a hero and a scholar?,脸印上十美元 国父没有父亲The ten-dollar, founding father without a father,开辟道路 砥砺奋进Got a lot farther by working a lot harder,发挥才智By being a lot smarter,白手起家By being a self-starter,年方十四 掌管远洋贸易By 14, they placed him in charge of a trading charter,日日夜夜 无数黑人奴隶And every day, while slaves,惨遭屠杀 通过海运买卖Were being slaughtered and carted away across the waves,他却警醒 不甘同流合污He struggled and kept his guard up,内心渴望 与之同仇敌忾Inside, he was longing for something to be a part of,这位兄台 不惜强取豪夺The brother was ready to beg, steal, borrow or barter,飓风来袭 家乡满目疮痍Then a hurricane came and devastation reigned,1772年飓风袭击圣克罗伊岛少年汉密尔顿给父亲写信,他的未来 千钧一发之际Our man saw his future drip, dripping down the drain,细细思忖 笔尖灵感迸发Put a pencil to his temple, connected it to his brain,初次行文 写出悲痛经历And he wrote his first refrain, a testament to his pain,消息传开 说他天赋异禀Well, the word got around, they said, "This kid is insane, man",乡亲善款 将他送去北美Took up a collection just to send him to the mainland,"好好学习 勿忘你的出身"Get your education, don't forget from whence you came,世人将你铭记And the world's gonna know your name,你叫什么"What's your name, man?,亚历山大·汉密尔顿Alexander Hamilton,我叫亚历山大·汉密尔顿My name is Alexander Hamilton,志向千千万 我才刚开始And there's a million things I haven't done,你们等着瞧But just you wait,你们等着瞧Just you wait,年方十岁 父亲欠债离家When he was ten, his father split, full of it, debt-ridden,两年过后 母子卧病不起Two years later, see Alex and his mother bedridden, half dead,满身污物 恶臭令人窒息Sittin' in their own sick, the scent thick and...,亚历山大好转 母亲一命呜呼Alex got better but his mother went quick,投靠表亲 表亲却寻短见Moved in with a cousin, the cousin committed suicide,徒留灰心丧气 心中响起Left him with nothing but ruined pride. Something new inside,新的声音A voice saying,"亚历山大 你得自食其力""Alex, you gotta fend for yourself",另辟蹊径 选择饱读诗书He started retreatin' and readin' every treatise on the shelf,没有知识 他将一事无成There would've been nothing left to do for someone less astute,欠债不还 他会穷困而亡He would've been dead or destitute without a cent of restitution,开始工作 服务亡母地主Started working, clerking for his late mother's landlord,交易糖酒 他都负担不起Tradin' sugarcane and rum and all the things he can't afford,手不释卷 一本都不放过Scammin' for every book he can get his hands on,规划未来 逐渐得以立足Plannin' for the future see him now as he stands on,轮船驶向 新的大陆The bow of a ship headed for a new land,人到纽约 改头换面In New York you can be a new man,人到纽约 改头换面In New York you can be a new man,你们等着瞧Just you wait,人到纽约 改头换面In New York you can be a new man,你们等着瞧Just you wait,人到纽约 改头换面In New York you can be a new man,人到纽约 人到纽约In New York, New York,你们等着瞧Just you wait,亚历山大·汉密尔顿Alexander Hamilton,亚历山大·汉密尔顿Alexander Hamilton,我们期盼你We are waiting in the wings for you,我们期盼你Waiting in the wings for you,你从不言弃You could never back down,你急不可待You never learned to take your time,亚历山大·汉密尔顿Alexander Hamilton,亚历山大·汉密尔顿Alexander Hamilton,美利坚歌颂你时When America sings for you,会否知晓 你的辉煌经历Will they know what you overcame?,会否知晓 你将历史改写Will they know you rewrote the game?,世界从此不同The world will never be the same,船已驶入港口The ship is in the harbor now,你能否看到他See if you can spot him,你们等着瞧Just you wait,又一位移民白手起家Another immigrant comin' up from the bottom,你们等着瞧Just you wait,敌人玷污他的名声 美利坚遗忘他His enemies destroyed his rep, America forgot him,我们与他同抗争We fought with him,我为他牺牲自己Me, I died for him,我信任他Me, I trusted him,我爱戴他Me, I loved him,我And me,我是傻瓜 射杀了他I'm the damn fool that shot him,射杀了他Shot him, shot him,志向千千万 我才刚开始There's a million things I haven't done,你们等着瞧But just you wait,你叫什么What's your name, man?,亚历山大·汉密尔顿Alexander Hamilton,1776年,纽约市New York City,请问您是亚隆·伯尔吗Pardon me, are you Aaron Burr, sir,要看是谁在问了That depends who's asking,当然了 我是亚历山大·汉密尔顿Oh, well, sure, sir, I'm Alexander Hamilton,为您效劳 先生I'm at your service, sir.
    我一直在找您I have been looking for you,我有点紧张了I'm getting nervous,先生 我在普林斯顿就久仰大名Sir, I heard your name at Princeton,我想尽快完成学业I was seeking an accelerated course of study,当我跟您的校友商量这件事时When I got sort of out of sorts with a buddy of yours,我可能打了他 记不清了I may have punched him it's a blur, sir,他负责财务He handles the financials,你打了财务长You punched the bursar,对 我想步您的后尘Yes. I wanted to do what you did,两年毕业 加入革命Graduate in two then join the revolution,他的眼神说我在犯傻He looked at me like I was stupid,我没犯傻I'm not stupid,您怎么做到的So, how'd you do it?,您怎么能提前毕业How'd you graduate so fast?,这是我父母的遗愿It was my parents' dying wish before they passed,您是孤儿 原来如此You're an orphan, of course,我也是孤儿I'm an orphan. God,但愿有一场战争I wish there was a war,让我们能证明Then we could prove that,自己的价值高于他人期望we're worth more than anyone bargained for,请你喝一杯Can I buy you a drink,那真不错That would be nice,趁着聊天 我给你个建议While we're talking, let me offer you some free advice,少说话Talk less,什么What,多微笑Smile more,别向他们Don't let them know,表露你的喜恶What you're against or what you're for,此话当真You can't be serious,你想出人头地You wanna get ahead?,对Yes,口无遮拦的傻瓜下场凄凉Fools who run their mouths off wind up dead,什么时间What time is it?,表演时间Showtime!,如我所言Like I said,表演时间 表演时间Showtime! Showtime!,我是约翰·劳伦斯I'm John Laurens in the place to be,喝了两扎啤酒Had two pints of Sam Adams,努力提升酒量But I'm workin' on three,那些英国兵与我不和Those redcoats don't want it with me,因为我不争得独立誓不罢休'Cause I will pop chick-a pop these cops till I'm free,没错 亲爱的 我是拉法耶特Oui, oui, mon ami, je m'appelle Lafayette,革命骑士来也The Lancelot of the revolutionary set,远道而来说"晚安"I came from afar just to say, "Bonsoir",向国王说"放马过来"Tell the king "Casse-toi",谁最强Who is the best?,我最强C'est moi,我是赫拉克勒斯·穆里根 有种就来I am Hercules Mulligan, up in it, lovin' it,我听到你母亲喊着"再来一次"Yes, I heard your mother said, "Come again?",管好你们的女儿和马匹Lock up your daughters and horses,身穿四套束腰 很难宽衣解带欢爱Of course, it's hard to have intercourse over four sets of corsets,少说放荡话 再来一杯酒No more sex, pour me another brew, son,再举杯敬革命Let's raise a couple more to the revolution,这不是普林斯顿的奇才吗Well, if it ain't the prodigy of Princeton College,亚隆·伯尔Aaron Burr,唱一首 说一段Give us a verse, drop some knowledge,祝好运 你表态Good luck with, that you're takin' a stand,你上场 我欣赏You spit, I'mma sit,看看谁笑到最后We'll see where we land,伯尔 革命即将到来 你还犹豫什么Burr, the revolution's imminent, what do you stall for,你从不表态 伯尔 你究竟相信什么If you stand for nothing, Burr, what'll you fall for,你是谁Who are you?,你是谁Who are you?,你是谁Who are you?,这小子是谁 他要干什么Who is this kid? What's he gonna do?,我绝不放过良机I am not throwing away my shot,我绝不放过良机I am not throwing away my shot,我正如我的国家Hey, yo, I'm just like my country,年轻 好斗 迫切I'm young, scrappy and hungry,我绝不放过良机And I'm not throwing away my shot,我会拿到国王学院的奖学金I'mma get a scholarship to King's College,哥伦比亚大学的前身,我多半不该吹嘘I probably shouldn't brag,真该死 我这么出色But dag, I amaze and astonish,问题在于我脑筋灵光却不懂逢迎The problem is I got a lot of brains but no polish,我得呐喊才有人肯听I gotta holler just to be heard,我说的每句话都充满智慧With every word, I drop knowledge,我是未经雕琢的璞玉 闪闪发光的煤炭I'm a diamond in the rough, a shiny piece of coal,想方设法 实现目标Tryin' to reach my goal,演说才能 无懈可击My power of speech, unimpeachable,年方十九 思想成熟Only 19, but my mind is older,纽约街道 愈发寒冷These New York City streets get colder,肩担重任I shoulder every burden,弥补缺点Every disadvantage I have learned to manage,身无武器I don't have a gun to brandish,忍饥挨饿I walk these streets famished,我计划让这星星之火燎原The plan is to fan this spark into a flame,真该死 天要黑了But damn, it's getting dark,让我说出我的名字So let me spell out the name,我是 亚 历 山 大I am the A-l-e-x-a-n-d-e-r,我们 一 见 如 故We are meant to be,本该自治的殖民地A colony that runs independently,却被英国肆意欺负Meanwhile, Britain keeps shittin' on us endlessly,关键他们收税无情无义Essentially, they tax us relentlessly,转身就被乔治国王挥霍无理Then King George turns around runs a spending spree,他绝不会解放他的后裔He ain't ever gonna set his descendants free,本世纪内定有革命掀起So there will be a revolution in this century,该我登场Enter me,他请出自己He says in parentheses,等你在历史课上学到我 不必讶异And don't be shocked when your history book mentions me,我愿献出生命换取自由权利I will lay down my life if it sets us free,最终你们会见证我出人头地Eventually you'll see my ascendancy......

汉密尔顿(Hamilton)相关字幕

帮助中心